Anthony Wilson, The Clothes I Bought During Cancer (versione di Riccardo Duranti)

The Clothes I Bought During Cancer
were soft and wrinkle-free
shrouding my yellowing skin
and expanding waistline
in billowy folds
rendering them invisible as after giving birth.
Though I would struggle for breath on their stairs
I shuffled along shop-front shadows,
ogling drawstring trousers
and collarless cheesecloth shirts
with stripes I hoped were slimming.
Doubletake after doubletake
I’d catch myself staring back
as if waiting for the flash at a wedding,
my grin so compliant it hurt,
my hair short for fashion not necessity.

______________________________

I vestiti che compravo ai tempi del cancro
erano morbidi e ingualcibili
ammantavano la pelle giallastra
e il girovita sempre più ampio
in panneggi gonfi
rendendoli invisibili come dopo un parto.
Anche se avevo il fiatone su per le scale
mi trascinavo lungo vetrine in penombra
occhieggiando pantaloni con l’elastico
e camicie leggere e senza colletto
con righe che speravo snellissero.
Sguardo incredulo dopo sguardo incredulo
mi sorprendevo a fissare me stesso
come in attesa del flash a un matrimonio,
un sorriso talmente docile da far male,
i capelli corti per moda non per bisogno.

 

(Da Riddance, Worple Press 2012, traduzione di Riccardo Duranti)

Anthony Wilson, The Clothes I Bought During Cancer 

The Clothes I Bought During Cancer

The Clothes I Bought During Cancer
were soft and wrinkle-free
shrouding my yellowing skin
and expanding waistline
in billowy folds
rendering them invisible as after giving birth.
Though I would struggle for breath on their stairs
I shuffled along shop-front shadows,
ogling drawstring trousers
and collarless cheesecloth shirts
with stripes I hoped were slimming.
Doubletake after doubletake
I’d catch myself staring back
as if waiting for the flash at a wedding,
my grin so compliant it hurt,
my hair short for fashion not necessity.

(Anthony Wilson)

____________________________

 

I vestiti che ho comprato quando avevo il cancro

I vestiti che ho comprato quando avevo il cancro
erano morbidi e senza le pieghe
che avvolgevano la mia pelle ingiallita
e il girovita in espansione
in grinze ondose
rendendole invisibili come dopo il parto.
Nonostante faticassi
a respirare sulle scale
mi trascinai lungo le vetrine dei negozi,
occhieggiando pantaloni a righe
e camicie di cotone senza collo
con strisce che speravo dimagrenti.
Un’occhiata dopo l’altra
mi sarei sorpreso a ricambiare il mio sguardo
come aspettando un flash a un matrimonio,
il sorriso compiacente da star male,
i capelli corti per moda, non per necessità.

 

(Da Riddance, Worple Press 2012. Traduzione di Sonia Caporossi)